Biba★biba★bibapu – Français

septembre 14 2008   No Commented

 

——————————————————————————————————————————
Titre en Français : Biba★biba★bibapu ~ Dans la vie, on rit on pleure
Musique : 雅-miyavi
Paroles : 雅-miyavi
Disponible sur : Album Miyavizm [01.06.2005] piste 3.
Traduction : Sonia
Écouter un extrait : Lien Universal J

——————————————————————————————————————————

 

.oOo.oOo.oOo.oOo.
Japonais / Romaji / Français
.oOo.oOo.oOo.oOo.

 

Peu importe combien je veux ceci, peu importe combien je veux cela,
peu importe le nombre de fois où je le dirai, c’est complètement stérile.
Peu importe combien je veux d’argent, peu importe combien je te veux toi,
Peu importe le nombre de choses qu’on obtient, ça ne suffit pas n’est-ce pas ?
Jusqu’où pouvons nous nous permettre de désirer les choses ?
Et jusqu’où pouvons nous être exaucés ?
Dans ce cas, moi je préfère n’avoir besoin de rien.
C’est le Be-bop Style★[Si tu amoncelles même la poussière, elle deviendra montagne d'ordures !] [1]
Peu importe, peu importe à quel point on se dépêche de vivre notre vie,
Un jour, un jour, quoiqu’il en soit la Fin viendra.
Alors, alors, afin d’aller jusqu’à notre mort dans la joie
et si on riait tout pleurant ?
Oui, c’est le Be-bop Style★ [Depuis Narita jusqu'à la route de Senri]
[2]

Peu importe, peu importe à quel point on veut rendre notre vie aisée,
Un jour, un jour, tout le monde vient à s’endormir à jamais.
Alors, alors, afin d’aller jusqu’à notre mort avec le plein d’énergie
et si on prenait du plaisir dans les moments difficiles ? (rires)
Même si tu reculais d’un pas, même si tu reculais de deux pas, après tu peux bien avancer de trois pas, non ?
Trébucher vers l’avant, manquer de tomber, et même si tu tombais c’est pas grave.
Accroche toi, tiens toi fièrement sur tes jambes et serre les dents.
Et pourquoi ne pas rire en même temps que tu pleures ?

.oOo.oOo.oOo.oOo.

[1], Ici 雅-miyavi- fait référence à un proverbe japonais “chiri mo tsumoreba yama to naru” qui signifie “Si tu amoncelles même la poussière, elle deviendra montagne”, donc un peu comme en France quand on dit que même les petites pièces font les débuts des grandes fortunes. Même les choses insignifiantes, une fois rassemblées peuvent représenter quelque chose d’important. Mais 雅-miyavi- a changé la fin du proverbe en ajoutant le mot ordure. Le message est donc complètement différent, lui nous dit de ne pas nous embarrasser avec les choses matérielles, qu’en gros désirer plein de choses et les entasser ne nous servira à rien sauf à nous encombrer.
[2] Narita et Senri : Narita se situe aux alentours de Tokyo (c’est d’ailleurs à Narita qu’est situé l’aéroport international de Tokyo) et Senri est un quartier d’Osaka. J’avoue ne pas comprendre spécialement pourquoi il dit ça. Si je devais tenter une explication hasardeuse, je dirais que c’est peut être qu’il veut qu’on adopte cette philosophie de vie de Tokyo à Osaka, donc par extension dans tout le pays…? Bref c’est une interprétation possible mais je ne sais pas.

Commentaire : J’aime beaucoup cette chanson, et j’aime beaucoup les paroles. Le message est plutôt simple, on veut ceci, on veut cela, on ne se contente de rien, on amoncelle ce qu’on a déjà obtenu tout en désirant déjà autre chose, on oublie de profiter de la vie à s’attacher à des choses matérielle, alors qu’au final la vie est courte et qu’on finira tous par mourir. Arrêtons de nous prendre la tête, soyons fort et essayons de profiter de la vie même quand elle est pas facile, pour avoir bien vécu le jour où on arrivera à la fin… Bref un message simple et qu’on a pourtant tous tendance à oublier.

.oOo.oOo.oOo.oOo.

 

Les commentaires sont fermés.

« Previous Entries
Next Entries »
 
     
Design & Translations by Sonia - Contents :(c)2008-2009 Copyright 雅-miyavi- & J-Glam Inc. - All rights reserved.