Boku wa shitteru – Français

septembre 14 2008   No Commented

 

——————————————————————————————————————————
Titre en Français : Je sais
Musique : 雅-miyavi
Paroles : 雅-miyavi
Disponible sur : Album miyabiuta~dokusou~ [13/09/2006] piste 5.
Traduction : Sonia
Écouter un extrait : Lien Universal J

——————————————————————————————————————————

 

.oOo.oOo.oOo.oOo.
Japonais / Romaji / Français
.oOo.oOo.oOo.oOo.

I know, I know, Moi je sais.
Je sais tout de toi,
Tandis que toi, tu ne connais même pas mon nom.

I know, I know, Moi je sais.
Je sais que tu as quelqu’un de très important pour toi,
et que quand tu es avec lui, le bonheur se lit sur ton visage.
I know, I know, Moi je sais.
Je sais que quand tu reviens d’un rendez-vous avec lui,
tu aimes aller prendre un café à cette endroit où tu vas toujours.
Bien sur, parce que c’est mon meilleur café.
Il m’est impossible de te faire des plaisanteries pour te faire rire,
ou encore de me taire pour t’écouter parler, mais
n’importe quand, je peux si tu le souhaites , te servir un café fort.
I know, I know, Moi je sais.
Je sais que tu étais triste cette fois où tu es venue seule et que soudain tu m’as laissé voir visage.
“Le café est peut être trop amer”
Mais je sais aussi que ce n’était pas pour ça.

En vérité, il n’y a qu’une chose à ton sujet que je ne sais pas,
c’est pourquoi suis-je tombé amoureux de toi à ce point ?

Juste une tasse de café, c’est tout l’amour que je peux te donner.

I know, I know, Moi je sais.
Je sais que la raison pour laquelle tu ne viens plus dernièrement,
ce n’est finalement pas pour une histoire de goût.
Et que ce jour de pluie où tu es venue la dernière fois,
ce n’était pas la pluie qui roulait sur tes joues humides.

T’attirer contre moi pendant ces nuits froides,
Comme te serrer dans mes bras jusqu’au matin,
sont deux choses que je ne peux faire.
Mais s’il te prenait l’envie de boire un café fort,
reviens quand tu le veux.
Et d’ici là, comme toujours, porte toi bien.

.oOo.oOo.oOo.oOo.

Commentaire : Bon j’adore toutes les chansons acoustiques de 雅-miyavi- donc forcément celle-ci en fait partie. Je trouve vraiment les paroles mignonnes… C’est une histoire d’amour un peu triste quelque part mais réellement attendrissante. J’aime beaucoup le côté innocent que peut prendre 雅-miyavi- pour certaines chansons comme celle là, accompagné de sa guitare et les clochettes il y’a quelque chose de magique.
Et puis c’est un détail pour vous mais pour une fois, les paroles étaient très facile à traduire, lol.

.oOo.oOo.oOo.oOo.

Les commentaires sont fermés.

« Previous Entries
Next Entries »
 
     
Design & Translations by Sonia - Contents :(c)2008-2009 Copyright 雅-miyavi- & J-Glam Inc. - All rights reserved.