Super Hero – Romaji

juin 20 2009   No Commented

——————————————————————————————————————————
Titre : Super Hero
Musique : 雅-miyavi
Paroles : 雅-miyavi
Romaji : Sonia
Disponible sur : Myspace Officiel en Streaming

——————————————————————————————————————————

.oOo.oOo.oOo.oOo.
Japonais / Romaji / Français
.oOo.oOo.oOo.oOo.

  

Mataseta na HONEY sokonoke WANNA BE
I’m a japanese crazy 21st century Boy no kenzan nari
Tsuite oide yo,  Misete yaru ze,  zekkei wo
V.I.P na tokutouseki[1] ni SWEET na shi de, koyoi mo kimi wo T.K.O

 

Sechigarai Kono sekai [2] Nigori no nai Kimi no EYE [3] ni
Tsuki no hikari Utsuru kagiri Yume [4] Egakitsuzukeru yo

Kurikaesu toki no naka de
Bokura wa nando mo nando mo kizu tsukeatte
Sore de mo aishiai,
Yorisotte wa hikisakareteku

Tell me why… is this my life? Tell me why…
Hey please darling,
say that’s a lie, and we’ll be able to see
each other again in the next world.

Boku no kurushimi ga kimi no shiawase nara
Nan datte yorokonde ukeirete miseru sa
Hanareru koto ga futari no tame nara
Koko kara zutto zutto inotteru yo
Tooi kioku no naka de waratteru
Kimi to no omoide wa iro aseru koto naku
Tatoe unmei ni yurusarenakutemo
Itsumademo boku wa kimi dake no Super Hero.

Tell me why… is this my life?
It’s a lie…
Gimme pride, so that we can fly.
Won’t be cryin’ no more.

.oOo.oOo.oOo.oOo.

[1]Tokutousekini : Ceci est la lecture normale des kanji utilisés pour les paroles, mais je ne suis pas bien sure que c’est la prononciation qu’a choisi miyavi, mais il chante ce passage tellement vite je n’arrive pas à bien saisir ce qu’il dit…
[2] : Sekai : En version japonaise il écrit “Ukiyo” (= le monde flottant), expression qu’on utilisait pour définir le monde de l’époque d’Edo, mais il prononce “Sekai” (=monde) pour la rime.
[3] : Hitomi : Encore une fois, il écrit “Hitomi” en japonais (=prunelles, yeux) mais prononce le mot anglais “EYE” pour garder la rime du vers.
[4] : Yume : miyavi prononce yume (=rêve) mais a écrit Esoragaki dans ses paroles (=chimères).

Les commentaires sont fermés.

« Previous Entries
Next Entries »
 
     
Design & Translations by Sonia - Contents :(c)2008-2009 Copyright 雅-miyavi- & J-Glam Inc. - All rights reserved.