Tsuredzure naru hibi naredo – Français
——————————————————————————————————————————
Titre en français : Ce quotidien qui devient monotone
Musique : 雅-miyavi
Paroles : 雅-miyavi
Disponible sur : Album miyavi-THIS IZ THE JAPANESE KABUKI ROCK [19/03/2008] piste 10.
Traduction : Sonia
——————————————————————————————————————————
.oOo.oOo.oOo.oOo.
Japonais / Romaji / Français
.oOo.oOo.oOo.oOo.
Pourquoi on vit, pourquoi on meurt ?
Bien que l’herbe, les fleurs, ou encore les animaux,
personne ne sache pourquoi
On met désespérément toutes nos force pour vivre.
Les jours se répètent, pris dans la boucle du quotidien.
Est-ce qu’on ne vit pas seulement pour mourir ?
Ou encore ne meurt-on pas juste pour vivre
Tous ici bas, cherchant le sens à tout cela…
La vie n’est pas faite que de souffrance
Mais les vies faites que de bonheur n’existent pas non plus
Si il y’a des hauts, il y’a aussi des bas [1]
Mais nous sommes là, la mer, le ciel et moi.
Il y’a certainement des soirs où tu as envie de prendre la fuite
Mais tu sais, il n’y a aucune nuit où le jour ne finit pas par se lever.
Alors demain, nous ferons ce rêve
On avance, on avance, le paysage et nous,
nos souvenirs de cet été perdant peu à peu leurs couleurs
“Ne disparaissez pas, ne disparaissez pas”,
on a beau tenter de faire ce voeux
Nos souvenirs, telle une bulle, partent en éclats.
Tout le monde si vous fermez les yeux, vous êtes là.
Si vous tendez l’oreilles, éclat de rires.
Et alors que si on tendait les mains, on pourrait presque se toucher
dès qu’on ouvre les yeux, on se retrouve seul.
Parfois, la nostalgie et la solitude enserre notre coeur mais
malgré cela nous rêvons
on avance, on avance, le paysage et nous,
nos souvenirs de cet été perdant peu à peu leurs couleurs
“Ne disparaissez pas, ne disparaissez pas”,
on a beau tenter de faire ce voeux
Nos souvenirs, telle une bulle, partent en éclats alors
Pour ne pas que tu oublies, jusqu’à la fin des temps, ici je continuerai de chanter
Peut être pourras tu m’entendre ?
Si jamais un jour, cette chanson arrive jusqu’à toi
comme à ce moment là, peut être pourrons nous encore rire ensembles ?
et comme à ce moment là, on ferait les fous,
se faisant des plaisanteries futiles et autres…
Nos souvenirs, telle une bulle, finiront tout de suite par voler en éclat alors,
Pour ne pas que tu oublies, pour ne pas que tu oublies,
Je chanterai.
.oOo.oOo.oOo.oOo.
1) Des hauts et des bas : Littéralement, dans la version originale il dit “Si il y’a des montagnes, il y’a aussi des vallées”.
Commentaire : J’adoooore cette chanson !!! Une des plus belles de tout l’album, et très touchante, et qui me parle bien. Et c’est une des seules qu’il a écrit entièrement en japonais. Ça ne me dérange pas les mots anglais incrustés dans ses paroles comme il le fait beaucoup dernièrement, mais je trouve un charme particulier à celles qui sont exclusivement en Japonais. Bref, cette chanson est un petit bijou musical<3
.oOo.oOo.oOo.oOo.